Skip to main content

mama

The billboard / Le panneau publicitaire

1ah c’est quand j’étais petite euh
 ah it's when I was a child uh
2j’avais quatre ans euh
 I was four years old
3j’étais aux États aux États-Unis à l’époque
 I was in the United States at that time
4et j( ) j’allais euh au bus avec ma mère
 and I() I was going uh to the bus with my mother
5et puis je sais pas euh je voulais lui prouver que
 and then I don't know uh I wanted to prove her that
6vu qu’on faisait le chemin tout le tout le temps je voulais lui prouver que les yeux fermés je pouvais euh y aller euh sans problème et tout parce que c’était à côté
 since we walked the trail every every day I wanted to prove her that with my eyes closed I could uh get there uh without any problem and all because it was close
7c’était à cinq cinq minutes
 it was five five minutes away
8donc elle elle m’a regardée
 so she she looked at me
9puis moi j’ai les les yeux fermés les mains tendues et tout ça
 then me I close my my eyes my hands hold out my hands and all that
10et puis euh puis comme ça de nulle part je me suis pris un panneau publicitaire en pleine en pleine face
 and then uh then like that out of nowhere I hit a billboard right on right on my face
11enfin c’était euh
 then it was uh
12je me rappelle encore d’avoir j’ai eu je je vois les (X)
 I still remember of having I has I I see the (X)
13il y avait dix dix secondes de flottement
 there were ten ten seconds of hesitation
14moi je suis là il s’est passé quoi
 me I'm there what happened
15et puis après j’ai ressenti la douleur
 and after thet I felt the pain
16et puis je me suis mise à pleurer là
 and then I started to cry there
17ma mère était mort de rire parce que vu vu de derrière donc elle avait vu que je voulais aller (XX) dessus
 My mother almost died laughing because seen seen from behind so she saw that I wanted to go (XX) under
18mais elle m’a rien dit
 but she didn't say anything to me
19mais bon ça c’était
 but well it happened
20je pense qu’elle voulait me donner une leçon enfin
 I think that in the end she wanted to give me a lesson
21elle voulait rire
 she wanted to laugh
22et puis il y avait des gens qui attendaient aussi qui m’ont vue et qui ont qui sont aussi éclatés de rire enfin oui
 and then there were people waiting too who saw me and who also burst out laughing in the end yes
23puis quand j’y repense c’est c’est marrant
 plus when I think about it it's it's funny
24quand on enfin c’est marrant
 when you in the end it's funny
25mais sur le coup j’étais je rigolais pas
 but at the moment I was I wasn't having fun
26mais après c’est quand j’y repense c’était un moment marrant
 but after that it's when I think about it it was a funny moment
27c( ) c’était marrant
 i() it was funny
28voilà
 that's it

Chez les scouts

1euh c’est aussi aux États-Unis
 uh it's in the United States too
2on on devait s’inscrire pour être scout
 we we had to register to be a scout
3et moi je m’étais inscrite
 and me I registered
4mais ma mère était pas au courant
 but my mother didn't know
5donc euh elle a attendu en fait euh que je revienne
 so uh she actually waited uh for me to come back
6mais je revenais pas
 but I wasn't coming back
7et euh et en fait j’étais aux scouts
 and uh and actually I was at the scouts
8et mais ça elle ne savait pas
 and but that she didn't know
9donc euh quand elle est venue me chercher elle a fait vois mais t’étais où
 so uh when she came looking for me she said see but where were you?
10je (non non que je t’attende)
 I (no no that I'm waiting for you)
11j’(ai fait) ah oui je suis chez les scouts et tout
 I (said) ah I'm at the scouts and all
12mais j’avais pas de vêtement à l’époque
 but I didn't have the uniform at that time
13et c’est quand j’ai ramené le vêtement de scout et tout euh aux réunions que je me suis vraiment sentie euh enfin part de quelque chose
 and it's when I brought the scout uniform and all uh to the meetings that I really felt uh finally part of something
14voilà
 that's it
15c’était marrant
 it was funny
16c’est enfin c’étaient un bon des bons moments de souvenir là-bas
 it's in the end those were a nice nice moments there to remember