Zum Hauptinhalt springen

Hybrider Gastvortrag (09.07.2024, 16:40-18:20) - Marta Lupica Spagnolo (Universität Potsdam)

"Acquisizione linguistica in movimento: il caso dell’Italiano in Transito"

Görlitzer Park
Foto : Marta Lupica Spagnolo

You are cordially invited to the lecture of Dr. Marta Lupica Spagnolo (University of Potsdam) „Acquisizione linguistica in movimento: il caso dell’Italiano in Transito.

*Time: Tuesday, Juli 09, 2024, 16:40-18:20 p.m.*.

*Location: University of Dresden, Strehlener Straße 22-24, Dresden, Room: BSS049*.

Online participation is possible after registration (enrico.serena@tu-dresden.de).

For more information, visit this website.

 

Acquisizione linguistica in movimento: il caso dell’Italiano in Transito
Relatrice: Marta Lupica Spagnolo (Universität Potsdam)
Introduzione: Enrico Serena (Università di Dresda).

Abstract

Questa lezione offre una panoramica dei contesti di utilizzo e delle principali caratteristiche linguistiche di una gamma di pratiche multilingui basate sulla lingua italiana, per le quali propongo l’etichetta di ‘Italiano in Transito’ (IiT; Lupica Spagnolo 2023). L’IiT è acquisito da persone migranti e rifugiate di origine non italiana durante il loro percorso migratorio o di fuga in Italia ed è occasionalmente riattivato dopo il loro successivo trasferimento in paesi esteri.

La lezione si basa sui dati del corpus GörliPark, che include 23 interviste biografiche con parlanti di IiT provenienti dall’Africa occidentale subsahariana che lavorano come venditori ambulanti in un parco berlinese (Germania). A Berlino, l’IiT acquisisce funzioni innovative, come quella di codice ‘fatico’ usato per attirare l’attenzione di potenziali clienti o di frammento di lingua ‘shibboleth’ per indicizzare esperienze biografico-migratorie condivise tra i partecipanti (Lupica Spagnolo in stampa). Da un punto di vista linguistico, un esame delle lingue usate per la commutazione di codice durante le interviste (es. tedesco, inglese, francese, spagnolo, dialetti italo-romanzi) mette in luce la superdiversità (Blommaert & Rampton 2011) dei repertori linguistici dei partecipanti e permette indirettamente di risalire ai rapporti di dominanza tra i codici conosciuti (Matras 2009). Infine, durante la lezione, sono analizzate alcune caratteristiche linguistiche peculiari dell’IiT, come la rifunzionalizzazione degli infiniti presenti o l’uso di troppo al posto di molto, in parte condivise con altre varietà di contatto a base italiana (i.a. Berruto 2001). Nel fare ciò, si discuterà come questi tratti siano indicativi, a livello linguistico, dei modi di acquisizione e d’uso non guidati dell’IiT in Italia e, quindi, delle biografie linguistiche itineranti dei partecipanti.

Letteratura

Blommaert, Jan & Rampton, Ben (2011). Language and Superdiversities. Diversities 13/2, 1–22.
Berruto, Gaetano (2001). Italienisch. Sociolinguistica 15/1, 72–95.
Lupica Spagnolo, Marta (2023). Italian in Transit: Attempting a definition based on the distribution and functions of generalized present infinitives. Italian Journal of Linguistics 35/1, 159–184.
Lupica Spagnolo, Marta (in stampa). Italian in Transit: Superdiverse repertoires and code-switching in Italian-based multilingual practices in a Berlin park. In: M. Di Salvo & E. Goria (eds.): Italo-Romance Heritage Languages: multiple approaches, Amsterdam: Benjamins, [1–54].
Matras, Yaron (2009). Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Veröffentlicht

Online-Redaktion

Marta Lupica Spagnolo